Mó dái ngựa

Direct English translation

To grope a horse's testicles.

Equivalent English version

To play with fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hành động liều lĩnh, dại dột, dám chọc vào chỗ nguy hiểm để tự chuốc lấy hậu quả. Thường dùng để chê người cả gan không đúng chỗ, thiếu khôn ngoan.
English explanation
Refers to a foolishly reckless act of provoking a dangerous spot and bringing trouble on oneself. It is used to criticize someone who is bold in the wrong way and lacks good judgment.